Mordred

couverture Mordred
Mordred (et Erminig)

Il y a quelques temps, je vous avais fait part de mon ressenti après avoir rencontré Justine Niogret au château de Comper. Vous aurez bien compris le second degré, sinon vous pouvez relire le billet avec un autre œil.

J’ai abordé ce livre avec appréhension. Tout le monde sait qu’un livre ne fait pas l’autre et qu’on a beau aimé le travail d’un auteur ou d’une autrice en général, il y a toujours des exceptions à la règle. L’appréhension venait du sujet. Les légendes arthuriennes ont été exploitées maintes fois, pas toujours avec bonheur. Bien souvent, trop souvent, il s’agissait d’Arthur, de Lancelot, de Guenièvre, le trio amoureux faisant toujours recette. Maintes fois aussi on a suivi Merlin. Combien ont donné la parole à Mordred ?

C’est ce que fait Justine Niogret dans ce roman. Suite à une blessure dans un tournoi, Mordred est alité et oscille entre les songes, qui le ramènent dans son passé pour mieux le faire réfléchir sur son présent et son avenir, et la douloureuse réalité, celle de la souffrance physique, du mal qui le paralyse.

L’écriture de Justine est toujours aussi forte, aussi prenante, poétique et très crue parfois. J’y suis sensible. J’ai plongé dans son univers, j’ai écouté ce que ce personnage, meurtrier d’Arthur avait à me dire et je suis heureux de l’avoir fait. Justine nous parle de la place de chacun dans les légendes, de la force du destin, des sacrifices qu’il demande, mais surtout elle nous parle d’Amour. C’est l’amour qui permet à Mordred et Arthur de faire face à leur destin, à ces choses imposées devant lesquels aucune fuite n’est possible.

Pour en savoir plus, rendez-vous sur le site de l’éditeur: www.mnemos.com

Un devezh leun a vrezhoneg

M’emaoc’h eveldon en ur c’houblad divyezhek gant hini ebet en o familh hag a oufe brezhoneg e ouzoc’h pegen diaes eo lakaat ar vugale d’ober gant hor yezh. Ret eo kavout troioù ha distroioù, bezañ fin, evit ma teurvezfent ober gant ar yezh emaon o klask legadiñ dezhe.

petshop_brezhonegHirie em eus asantet prestañ ma fellgomzer da’m merc’h evit ma rafe filmoù gant he delwennigoù petshop. Goude bezañ gwelet he devoa kalz a blijadur gant se em eus lavaret dezhi: « Perak ne rafes ket ar memes tra e brezhoneg? Goude e c’hallfemp o lakaat e Youtube. » Lammet he deus gant al levenez, poket din e-leizh ha redek d’he c’hambr d’ober, neket ur filmig hepken, pemp ne lavaran ket! Evel-just n’int ket disi, ken e-keñver ar filmañ hag ar seveniñ, ken e-keñver ar yezh met ne oa ket aze e oa ar pal a-benn ar fin. Ur blijadur vras he deus bet d’ober gant ar yezh, setu ar pezh a felle din.

Mard oc’h kalonek a-walc’h pe m’hoc’h eus bugale a garfe sellet ouzh seurt videoioù (hep ger gros ebet!) setu he chadenn: Petshop e brezhoneg

 

Pokemon-Go

An eil tra am eus graet eo staliañ Pokémon Go. Ya, lenn a rit mat. N’on ket sot gant Pokémon. Droch e kavan an dud trelatet o redek war-lerc’h ar gwellañ Pokémon er bed. Koulskoude em eus soñjet e vefe mat kaout ur prantad ha ne vefe ket « labour skol » (studial ur skrid, leuniañ fichennoù…) evit komz an eil gant egile. Staliet em eus ar c’hoari eta o soñjal e c’hallfemp mont da vale ha komz

diwar-benn traoù a bep seurt. Un digarez ne oa ken eta. N’eo ket aet an tenn er c’hleuz! Kerzhet hon eus e-pad un eur hanter, graet tro-dro da 2km500, kavet 12 Pokémon, c’hoarzhet kalz, lakaet ar gaoz war en em reteriñ, war ar savadurioù pennañ er gêriadenn, gwelet ur glazard (hi he deus e welet, me ne’m eus ket)… Meur a wech am eus ranket degas da soñj dezhi ar reolenn nemeti a oa bet lakaet: komz brezhoneg hepken, met dalc’hmat he deus graet hep hegaziñ, hep lavaret evel re alies: « Re ziaes eo. »

Goude Pokémon Go e c’hallfemp ober GeoCaching, n’eus ket nemeur a dra e brezhoneg avat…

 

Ger an deiz #14

Genoù

Soñj am eus, gwerso, e oa bet graet un arnodenn dreiñ diwar ar brezhoneg er skol-veur. Ma’m eus soñj mat e oa en eil bloavezh DEUG. Ne vern e gwirionez… Er skrid bepred e tiwade genoù unan bennak hag unan fin en devoa (pe he devoa?) troet « du sang coulait de son genou »… N’emaon ket oc’h ober goap rak ma oufec’h penaos em boa troet « ar vignoned nesañ », n’eus ket da vezañ lorc’h ennon. Bezet pe vezet, ar ger genoù eo ger an deiz. Perak? N’eo ket diaes an dra-se (evel ma vez lavaret e mojennoù kozh Iwerzhon): o lenn termenadur ar verb pegañ e oan, rak evel e n’eus forzh peseurt zo e c’hall an nen soñjal e oar ervat ster ur ger bennak met ne ra nemet e dreuzimplij. Setu avat ma welan: Peg hennezh ouzh da c’henoù! E-lec’h ma planter ur gunujenn e dent egile e galleg e vez peget ouzh e c’henoù e brezhoneg.

Marteze e soñjit: perak n’en deus lakaet « pegañ » evel ger an deiz? Dre ma ne’m bije ket kontet ma hanezenn c’hoarvezet er skol-veur hag arabadusoc’h e vije bet ma fennad.

Ich lerne Deutsch und Englisch

Nevez zo am eus klevet anv eus Duolingo, ul load ma’z eus tu da zeskiñ un nebeud yezhoù dre ar galleg (kalz muioc’h zo dre ar saozneg avat). Pell zo e klaskan addeskiñ alamaneg ha barrekaat war ar saozneg.
N’eo ket an hentennoù a ra diouer war ar marc’had met hini ebet n’he deus ma entanet e-touez ar re zo bet etre ma daouarn. Evit a sell ouzh an alamaneg e viran hini Assimil war-hed dorn evelato.
Ar pezh a blij din gant Duolingo eo ez eo dudius a-walc’h. Aes eo adober ar c’hentelioù hag adwelet poentoù zo. Anat deoc’h n’eo ket trawalc’h evit mont war-raok d’an daoulamm(-ruz) met evit deskiñ en ur gaout plijadur n’eo ket fall tamm ebet. Goude ur mare e kemerin ar pleg da zeskiñ gerioù, troiennoù ha troioù-lavar dre eñvor, evel ma ran gant ar brezhoneg.

Ur wech digoret ur gont e Duolingo e c’hall an nen ober ar poelladennoù ken war ar genrouedad gant e urzhiataer ken gant an arload (Android, evit Apple n’ouzon ket) rak enrollet e vez an disoc’h hag an araokadennoù er gont.
Mar komzit saozneg e c’hallot deskiñ iwerzhoneg ha kembraeg ivez. Diouzh ma zu e c’hortozin bezañ barrek war yezh ma mamm-gozh ha yezh mignoned din a-raok en em reiñ da zeskiñ yezhoù keltiek all.

Rencontre abominable au château de Comper 😂

Il y a des gens qu’on ferait mieux de ne jamais rencontrer. Pour vous éviter les mêmes déboires que moi,  je poste le portrait des deux individus, qui osent se prétendre auteurs, que j’ai eu la malchance de croiser aujourd’hui au château de Comper. Il s’agit de Justine Niogret et de Lionel Davoust. Si vous les apercevez, n’achetez surtout pas leurs livres, n’allez pas à leur rencontre pour une dédicace, ils sont parfaitement odieux.
Non vraiment je vous déconseille absolument Chien du heaume et Mordre le bouclier de Justine Niogret, dont je n’ai pas acheter le roman Mordred tant j’avais peur de m’ennuyer comme avec la duologie susnommée; ni la trilogie du Léviathan, dont je n’ai pas pris le deuxième tome pour ne pas connaître la suite de cette horrible histoire tout en longueur sans action aucune.

Ça m’a évité une dédicace insipide. Et quand je vois le portrait que j’ai réussi à en tirer… Je ne regrette rien. 

Aze ha distro

Bilbo_memeLod ac’hanoc’h o deus soñj, marteze, em boa displeget e rafen gant Joomla! bet lakaet c’hoazh e brezhoneg e-lec’h kemer amzer da dreiñ WordPress.
Goude bezañ klasket sevel ma load em eus komprenet e oan barrekoc’h, ha primoc’h dreist-holl, da dreiñ an traoù eget da zeskiñ al lavaroù HTML ha CSS. Setu eta ma’m eus graet ma soñj treiñ ar pakad ret evit gallout staliañ ur blog WordPress e ti an herberc’her a fell deoc’h.

Ur skipailhig zo, daou baotr oberiant ha pevar den all deuet ur wech bennak da labourat. Mar deufe tud all da reiñ skoazell dimp e vefe eus ar c’hentañ. Ezhomm he deus hon yezh da wezhañ gwelet war ar genrouedad, kalz muioc’h eget n’eo evit poent, ha WordPress zo un ostilh a-zoare evit sevel ur blog prim ha buan. Gwir eo e c’hallit digeriñ unan dija e ti WordPress.com hag al labour treiñ a oa bet graet gant Moran Dipode, met kaout an dorn war bep tra ha tremen hep an tammoù bruderezh embannet gant WordPress a c’hall bezañ mat ivez.

Setu, mar fell deoc’h kemer perzh, lakait hoc’h anv aze -> https://make.wordpress.org/polyglots/

Deuet mat e vefet gant Gwenn ha me.

Ken ‘vefet gwelet, tudoù!

Dianav

An deiz all e oa deuet din anv ma eil dastumad barzhonegoù… ha ne’m boa savet barzhoneg ebet evit c’hoazh. Deuet e oa din goude bezañ lennet un daou-ugent barzhoneg bennak gant KO Un, unan eus brudetañ barzhed Korea ar Su, en dastumad Himalaya sipyeon (Barzhonegoù Himalaya) bet troet e galleg. Souezhus eo kaout un titl hep gouzout petra a zeuy da heul. Abaoe avat em eus skrivet ar varzhoneg kentañ — ha ne vo ket dre ret an hini gentañ en danvez dastumad. Setu-hi:

Petra eo anv al labous o plavañ
Petra eo anv ar wezenn a dap betek an oabl
evel biroù
o tiskouez din ar steredenn
na ouzon anv ebet dezhi

Petra eo anv ar vleunienn dispak
Petra eo anv an amprevan a chug he gwad

Petra eo anv an avel
a c’hoari e blev ma gwreg
emaon o tennañ he foltred
gant ma Samsung Galaxy SM-G900F

Omegalfa

omegalfa001Ganet eo bet Franck Roger e Gent (Belgia) e 1957. Aet eo war e studi filologiezh (saozneg-nederlandeg) e skol-veur Gent, en deus graet enni e gounskrid diwar-benn Philip K. Dick (1981).
Staget en deus gant ar skrivañ e 1975 en ur gelaouenn flandrezek, SF-Magazine, dindan anv Franck Roger, ha da heul en deus embannet berrdanevelloù a-leizh e nederlandeg koulz e belgia hag en Izel-vroioù.
E tro dibenn ar bloavezhioù ’80 e klask mont pelloc’h: strizh a-walc’h eo marc’had al lennegezh e nederlandeg, ken e krog da skrivañ e saozneg hag e galleg. Ouzhpenn mont enj tu-all da harzoù e vro e ledana tachenn e skridoù: flemmskrid, skiant-faltazi, moliac’h, skrid-polis, ha traoù diaesoch da glenkañ e nep tiretenn.
Tremenn 200 berrdanevell ‘zo bet embannet gantañ e fanzinoù, e kelaouennoù a-vicher, en antologiezhioù h.a.

ISBN: 2-86863-139-8, Mouladurioù Hor Yezh, 2005, 94p., 11€